<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 送老功崔郎中赴闕>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Seeing off Examiner Ts'ui to the Capital>
<BookPage: 390>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
稱意新官又少年
秋涼身健好朝天
青雲上了無多路
卻要徐驅穩著鞭
<End Poem>
<Translation>
You are appointed to a new post;
You enjoy it; you are still young.
It's good that on an autumn day
You go in robust health to court.
Not many paths lead to those bright, cloud-topped heavens;
Proceed with caution;
Whip firmly in hand.
<End Translation>
<Formatted Translation>
You are appointed to a new post; You enjoy it; you are still young.
It's good that on an autumn day You go in robust health to court.
Not many paths lead to those bright, cloud-topped heavens;
Proceed with caution; Whip firmly in hand.
<End Formatted Translation>